VIETNAMESE TALES – HISTORICITY AND THE DEVELOPMENT OF CHARACTERS

Thi Oanh Nguyen

Main Article Content

Abstract

The article uses research methods including methods of typology, statistics, classification, comparative research, interdisciplinary research to clarify historical issues in tales and ancient stories in history in Vietnam and countries in the kanji cultural region such as China and Japan. Through heroic characters against natural disasters and characters in ancient stories against foreign invaders from some Han Nom (Sino Vietnamese) documents, with the focus being on Linh Nam Chich Quai book, the article sheds light on how character building in tales is often associated with honoring the nation’s historical values and sacred beliefs.

Article Details

References

[1] Trần Thị An, (2014), Đặc trưng thể loại và việc văn bản hóa truyền thuyết dân gian Việt Nam, NXB Khoa học Xã hội: 60, 65.
[2] Đào Duy Anh, (1957), Lịch sử cổ đại Việt Nam, Nguồn gốc dân tộc Việt Nam từ Giao Chỉ đến Lạc Việt, Tập san Đại học Văn khoa.
[3] Bakhtin, Mikhail, (1992), Lý luận và thi pháp tiểu thuyết, Phạm Vĩnh Cư tuyển chọn và dịch, Trường viết văn Nguyễn Du: 41.
[4] Quốc sử quán triều Nguyễn, (2006), Đại Nam nhất thống chí, Người dịch Phạm Trọng Điềm; Hiệu đính Đào Duy Anh, Tập 2, NXB Thuận Hóa: 98-99.
[5] Nguyễn Thị Huế, (1980), Người dân Hà Bắc kể chuyện Lạc Long Quân - Âu Cơ, Tạp chí văn học 4.
[6] Kimiko, Kono, (1986), Nhật Bản linh dị ký và truyền thừa Trung Quốc, NXB Bensei, 河野貴美子、『日本霊異記』と中国の伝承』勉誠社.
[7] Konrad, Ni.I., (1997), Văn học Nhật Bản từ cổ đến cận đại, Trịnh Bá Đĩnh dịch, NXB Đà Nẵng: 30.
[8] Phan Huy Lê, (1993), Đại Việt sử ký toàn thư: Tác giả - Văn bản - Tác phẩm, Bài giới thiệu cuốn Đại Việt sử ký toàn thư, NXB Khoa học Xã hội: 23.
[9] Lỗ Tấn, (2002), Lịch sử truyền thuyết Trung Quốc, Lương Duy Tâm dịch, Lương Duy Thứ hiệu đính. NXB Đại học Quốc gia.
[10] (1997), Lịch sử văn học Trung Quốc, Bắc Kinh, Bản tiếng Việt do nhiều người dịch, Tập 1, NXB Giáo dục
[11] Trần Nghĩa, (1997), Tiểu thuyết chữ Hán Việt Nam - Danh mục và Phân loại, Tạp chí Hán Nôm 3.
[12] Nguyễn Thị Oanh, (2012), Thế giới quỷ thần trong truyện kể dân gian Việt Nam – so sánh với Kim tích vật ngữ tập và Sưu thần ký, trong sách Kim tích vật ngữ tập ở Đông Á, Komine Kazuaki 小峯和明 chủ biên, NXB Bensei: 536-565 .
[13] Nguyễn Thị Oanh, (2021), Một số vấn đề văn bản học Hán Nôm - qua nghiên cứu địa danh, Bài viết gửi Hội thảo Việt Nam học năm 2021 của Viện Hàn lâm KHXH Việt Nam (đã được Hội thảo chấp nhận).
[14] Hoàng Tuấn Phổ, (1961), Mấy ý kiến về truyện Mỵ Châu - Trọng Thủy, Tạp chí Nghiên cứu văn học 3.
[15] Riftin, B.L., (2002), Sử thi lịch sử và truyền thống văn học dân gian Trung Quốc, Phan Ngọc dịch, NXB Thuận Hóa - Trung tâm Văn hóa ngôn ngữ Đông Tây.
[16] Saunders, E.D., (1963), Thần thoại Nhật Bản, Nguyễn Từ Chi dịch từ bản tiếng Pháp: “Thần thoại miền thảo nguyên, miền rừng và miền hải đảo”, Paris, Tài liệu đánh máy, Thư viện Viện Văn học, 29 trang, Ký hiệu DL/251.
[17] Nguyễn Hữu Sơn, (2002), Loại hình tác phẩm Thiền uyển tập anh, NXB Khoa học Xã hội: 6.
[18] Taylor, Keith Weller, (2020), Việt Nam thời dựng nước, Thiếu Khanh dịch, Nhã Nam - NXB Dân Trí: 20.
[19] Bùi Quang Thanh, (1979), Về một thể loại văn học dân gian, Tạp chí Văn học 4: 131.
[20] Tosh, John, (1984), The Pursuit of History: Aims, Methods and new Directions in the Study of Modern History, UK: Longman.